Т. 1 · Гл. 256

Глава 94. Штурм лаборатории Саймона (2)

Том 1 · Глава 256 · 917 слов · 5 мин

Выделите фрагмент текста — появится кнопка «Сообщить об ошибке» (откроется создание темы в форуме).

Не хижина и не сарай, больше похоже на склад.
— Входи…
Саймон, стесняясь, открыл дверь и пригласил войти.
— Так это лаборатория, хех.
— Да! Это моя лаборатория, а что, какие-то проблемы?! Ничего не поделаешь, искатель приключений 1-го ранга не может позволить себе покупку просторного помещения!
— Знаю-знаю, успокойся.
Теперь я понимаю, зачем мы пересекли сад вместо того, чтобы войти через переднюю дверь этого жилья. Так это одновременно и спальня и лаборатория Саймона.
Вообще, не очень хорошо использовать гостиную не по назначению. Но с доходами искателя 1-го ранга невозможно приобрести большое помещение для работы и отдыха.
Я понимаю, что Саймон спит здесь и здесь же проводит свои исследования. Я также соглашаюсь с этим, однако…
— Жалкое зрелище… — произнёс я тихим голосом, чтобы она не услышала.
— Присаживайся. (Саймон)
Она выдвинула деревянный стул из-под стола, по все видимости, рабочего, и предложила мне.
Других стульев тут не было, поэтому Саймон села на кровать.
Эй! Я только сейчас заметил, что это просто сдвинутые вместе деревянные ящики, с постеленной сверху простынёй. Тогда, где, чёрт возьми, кровать?!
Это плохо. Саймон-тян похожа на главного героя из Неудачника в Театре Мировых Шедевров. Очень печально.
— Оний-сан, ты сейчас подумал какую-нибудь грубость, так?
— Нет, никогда! Тем не менее, чувствуется, что это место — лаборатория…
«Горы хлама!», — такое чувство появилось после осмотра комнаты.
На рабочем столе стопками лежало множество толстых книг, по внешнему виду напоминавших старинные справочники. И, конечно, повсюду валялись какие-то инструменты.
Было даже устройство для изготовления инструментов, всякие разноцветные жидкости, сырьё, типа пальцев и чешуи монстров. Всё это валялось на столе, полках, полу, везде.
Да, явно чувствуется, что это лаборатория. Почти так, как я и представлял в своём воображении.
Это настоящая лаборатория алхимика! Могу сказать это безо всяких сомнений, хотя, я не знаю, как обстоят дела у других алхимиков.
— У меня мало времени, поэтому перейдём к главному.
— Э, ага.
Вероятно, из-за того что я начал излучать серьёзность, Саймон занервничала.
Естественно, я начал говорить, как лидер Альянса Искателей Приключений.
— Прежде всего, мне нужно кое-что подтвердить. Ты примешь чрезвычайный квест?
— Конечно, я ведь тоже искатель. У меня нет оснований отказываться принимать заявку, — без колебаний ответила Саймон.
— На этот раз всё очень серьёзно, никто не сможет гарантировать тебе безопасность.
— Это не те слова, которые тебе стоит говорить искателю. Любого другого такие слова сломали бы. Я же приму их как предупреждение.
— Извини, я просто хотел убедиться.
Большинство искателей следуют за сильными личностями, однако в Саймоне не ощущалось подобной прыти по отношению ко мне. К тому же она не походила на того, кто сражался на передовой. Поэтому я хотел убедиться в её решимости.
— В таком случае, я хочу, чтобы Саймон помог(ла) мне кое с чем. К несчастью, времени у нас не так много, как хотелось бы, так что я не знаю, получиться или…
— Что нужно сделать?
— Я хочу, чтобы ты сделал(а) пулемёт.
* * *
Лили и Фиона спустились на первый этаж в вестибюль вместе, словно они были хорошими дружными сёстрами.
— От создания зелий устают глаза. (Фиона)
— Ага, и это так нудно…
Завершив создание зелий согласно рецептуре, куда входила «игра в гляделки» и точное определение веса, обе решили спуститься вниз поесть и отдохнуть.
Кстати, Лили измеряла всё на глаз. Она каким-то образом смешивала ингредиенты, определяя нужное количество с одного взгляда.
— Благодарю за ваш тяжкий труд. Не желаете теперь отдохнуть? — произнёс тёмный маг-скелет по имени Мозрун.
В республике он, вероятно, сразу же превратился бы в мишень для уничтожения, однако Фиона уже привыкла к его внешнему виду мрачного жнеца.
— Да, мы проголодались.
— Ах-ха-ха-ха, как всегда, не прикончи всю нашу провизию до начала сражения.
— Я постараюсь.
— Эй, где Куроно?
Лили обеспокоенно осмотрела вестибюль, но не заметила чёрной высокой фигуры.
У Куроно много дел.
Если бы это был кто-то вроде Вулкана, то он бы молча ждал прибытия врага, но только не Куроно, который развёл бурную деятельность и был здесь самым занятым человеком.
Расстановка искателей, координация отрядов, строительство, охрана груза и так далее. Всю эту работу Куроно необходимо завершить.
Из-за этого Куроно не сидит в гильдии, а бегает по всей деревне.
— Возможно, он в зале собраний.
— А, нет. Босс недавно ушёл, — опровергнул Мозрун предположение Фионы.
— Вот как.
— Э, а куда он ушёл?
Мозрун добродушно и подробно ответил на детско-наивный вопрос Лили.
— Он ушёл с очень красивой эльфийкой. Прямо сейчас он, вероятно, отлично проводит время. Он много работал, думаю, небольшая передышка вполне позволительная ро…
— Не позволительная.
— ?!
Мозрун, как и Фиона, ощутил огромное бурление магической энергии.
— Я не разрешаю ничего подобного.
Прямо на их глазах Лили вернулась в свою изначальную форму.
Милого симпатичного детского личика больше не существовало. Единственное, что осталось — юная девушка с прекрасным лицом, похожим на маску театра Но. [прим.пер.: маска театра Но, см вики]
— …Лили-сан?
От внезапной перемены Лили Фиона покрылась холодным потом.
Она ощутила клокотание белой светлой магии, готовой взорваться от одного прикосновения.
Из-за этого Мозрун теперь дрожал от страха и ужаса, так как мог получить очищение светом.
— Я приведу Куроно обратно.
— Э… (Фиона)
Их взгляды встретились. Но Фиону она не видела даже в упор. Её взгляд был устремлён на «нечто» вдалеке.
Прежде чем Фиона смогла что-то сказать, Лили исчезла из её поля зрения.
— Хорошо бы это не обернулось трагедией…
— Босс, пожалуйста, вернись обратно целым и невредимым.
Фиона и Мозрун провожали взглядом Лили, которая удалялась на сверхскорости. Хотя, правильнее будет сказать, что они даже не смогли увидеть её, чтобы проводить взглядом.


07. Глава 95. Первая ревность
Kuro no Maou.
Volume 7. Counter Attack Preparations.